Al Pesto
Spanische Sprache in Deutschland..."Por cierto, lo mío es soltura no desfachatez"...(Libertad).
This is in the air!
Los cambios de clima en forma normal me gustan porque me mantienen alerta y me gusta tanto caminar por entre el Stadtpark lloviendo, nevando o soleando, como de pasajero en la U-Bahn de regreso de tanta vida con otros matices, se ha alejado de mi hace tiempo la sensación de no estar en casa. Sobre todo por este pájaro de nombre cientifico Compephilus Magellanicus (también conocido como Carpintero Negro y Gallo de Monte) pero que llamamos "el pájaro güey", porque se le ocurrio construir su casa en la pared exterior del edificio justo a una ventana de nosotros. Todos los días en la mañanita perfora su agujero en la pared. Que buen despertador ha resultado. Otro para la galería.
*El chile maravilloso...vive en nuestra ventana, y convierte los rayos del sol en picante sabor. *The miraculous Chili Plant that rests on our windowsill, constantly bursting into spicy color. *Der fantastische Chili...ist nicht nur als Deko gedacht. Er kann auch dein Essen zum Leben erwecken.
What does patriotic dialog mean if we are fortunate enough to be living in a certain place different from where we were born? I think it is licit for an individual to feel unconfortable with the images or culture of his or her society. But with this I don´t mean to despise his own fellow countrymen for an accent, some words of daily idiosyncratic use, or just an inferiority complex. Under what circunstances does the supposed existential misery of other persons make one feel "more elevated"? Does anybody know if any word for a person like this exists?